「足るを知る」の概念は、英語圏にも知られています。 「足るを知る」の意味である「知足」は、直訳すると「Knowing Contentment」。 「足るを知る者は富む」は「 A contented mind is a perpetual feast」と書きます。 ・足るを知るは第一の富なり(たるをしるはだいいちのとみなり) ・富は足るを知るにあり(とみはたるをしるにあり) 対義語 – 英語訳 Content is the philosopher's stone, that turns all it touches into gold Content is a kingdom足るを知るは第一の富なり/富は足るを知るにあり 対義 - 英語 Content is the philosopher's stone, that turns all it touches into gold(満足は触れるものすべてを金に変える『賢者の石』である) Content is a kingdom(満足は王国なり) 例文
英語で日本を学ぼう No 003 龍安寺 京都 志塾あるま まーた
足るを知る 英語で説明
足るを知る 英語で説明-足る(たる)の類語・言い換え。共通する意味 ★満足する。英 to be contented (with)使い方〔満ち足りる〕(ラ上一) 満ち足りた生活を送る〔足る〕(ラ五) 足るを知るは幸いである 衣食足りて礼節を知る使い分け 「足る」は、文語的な言い方。十分にあるの意もある。老子 第四十四章 足るを知れば辱しめられず、止まるを知れば殆うからず 老子の翻訳、第四十四章でござる。 原文 名與身孰親。 身與貨孰多。 得與亡孰病。 是故甚愛必大費。 多藏必厚亡。 知足不辱、知止不殆、可以長久。
吾唯足るを知る 幸せになるために大切なこと は、 他と比較しない こと。 「私はこれで充分」という 知足(足ることを知る)が大事である。 幸せを失わない秘訣、 それは自分を他人と比較しないことだ。 他との比較の上に、真実の幸せは生まれない。禅語 その5 *知足(たるをしる) 欲しがることをやめてみる 〔遺教経〕 「足るを知る」京都・竜安寺の「吾唯足知(われただたるをしる)」と書か れ たつくばい が有名でしょう。 私達は欲望を無限にふくらましてはならない。 足るを知る者は富む。 老子 Enough is as good as a feast 知足常乐。 老子 欲に惑わされず、自分をわきまえることを知っている人は裕福である。 英語の"Enough is as good as a feast"は「物事はほどほどにせよ。 」という同意の諺。 老子の言葉の英訳としては他
to be satisfied with what you have to be content with the things you have 「足るを知る」は英語では"to be satisfied with what you have"のように翻訳できます。 "to be satisfied"は「満足している」という意味を持ち、"what you have"は「持っているモノ」(その「モノ」はもちろん有形だけではありません)。 あと、"to be content with the things you have"のようにも表せま 禅語知足(ちそく) 器であるコップは人の心。 水は心の充足度。 つまりこのコップは、充足度50%といったところの心のあらわれ。 いわゆる「どちらともいえない」の位置である。 「足るを知る」の英語表現 ・A contented mind is a perpetual feast(満足は、永久のご馳走である。 ・He is rich that has few wants(欲しがりすぎない人こそ豊かである。
人を知る者は智、自ら知る者は明(めい)なり。人に勝つ者は力有り、自ら勝つ者は強し。足るを知る者は富み、強(つと)めて行なう者は志有り。その所を失わざる者は久し。死して而(しか)も亡びざる者は寿(いのちなが)し。 英訳文 To understand others is ordinary wisdom といった解釈になり、この一説を取って「 足るを知る者は富む 」となり、「足るを知る」になったのです。 足るを知るを英語で表現すると 足るを知るの翻訳を調べてみると、 「to know one has enough」 「to be satisfied with one's lot in life」 の2種類が出てきます。 「足るを知る者は富み」の意味 「足るを知る者は富み」とは、「 満足を知る者は豊かである 」という意味です。 英語にも次のような面白い表現があります。 Content is the philosophers stone, that turns all it touches into gold
P263 吾唯知足 吾れ唯だ足るを知るのみ(われただたるをしるのみ) 私はただ足ることを知るだけである。(以下略) p481 知足 (ちそく) 足ることを知る。自己の本分に安んじて貪りを捨てること。 老子の名言その5 足るを知る 足るを知れば辱められず、止まるを知ればあやうからず。 If you know enough, you won't be humiliated 欲張ったり見栄を張ったりして身の丈に合わないことをすると、後で自分が恥ずかしい思いをすることになります。 稲盛和夫 「足るを知る」生き方 0700 週刊朝日 名経営者として知られる京セラ・日本航空名誉会長の稲盛和夫氏。 さまざまな問題が
引用 ちょんまげ英語日誌 「足るを知るの続き」 足るを知る者は富み、強(つと)めて行なう者は志有り。 これが「足るを知る」の続きです。『強めて行う者は志有り。』あなたは聞いたことありましたか? そして、現代語訳はこうなっています。 「足るを知る者は富む」に似た意味を持つことわざやフレーズは英語にもあります。 そのひとつが「Enough is as good as a feast」ということわざです。足るを知る 者は富む 例文帳に追加 A contented mind is a perpetual feast 英語ことわざ教訓辞典 ここの蹲踞には「吾唯 足 知」(われ、ただ 足るを知る )の4字が刻まれているが、水を溜めておくための中央の四角い穴が「吾唯 足 知」の4つの漢字の「へん」や「つくり」の「口」として共有されているのが見どころである。 例文帳に追加 Four Chinese characters, 吾唯足知
足ることを知る 今日の名言は「ケーキを食べたら、それを持つことはできない」という意味。 同じ意味で「You can't have your cake and eat it」とも言われます。 足るを知るという言葉を聞くと、 「今の自分に満足しろってことでしょう?そんなの無理だよ」 「今の自分を受け入れて、これ以上良い人生を諦めるってことでしょう」 「今の自分に満足しちゃったらこれ以上良い人生がないってことだから嫌だ」 「私はもっと良い人生を過ごしたい」 9 月 21 日交換講壇礼拝説教 ガラテヤの信徒への手紙 1 章 6 ~ 10 節 「足るを知る」近藤誠牧師 私は「宣教師」という肩書でパイン教会に派遣されています。キリスト教の歴史の中で、最初の宣教師とは誰でしょう。洗礼者ヨハネや聖霊を受けた弟子たちは、神さまから召命を受けてそれ
足ることを学ぶ、満足する (ギリシア語・アウタルケイア、自分だけが満足するという意味)の言葉です。 別の手紙で 「信心は、満ち足りることを知る者には、大きな利得の道です。 なぜならば、わたしたちは、何も持たずに世に生まれ、世を去るときは 吾唯足知(われただたるをしる)は英語では " I learn only to be contented 「足るを知る者は富む」を英語に訳すと、次のような表現になります。 A contented mind is a perpetual feast (満足は、永久のご馳走である。
足るを知る者は富む 例文帳に追加 A contented mind is a perpetual feast 英語ことわざ教訓辞典 足るを知ると言うと言う 考え方を 以前にも書きました。 英語でも 大変似たような言葉があります。 I am enough = 私は充足した、満ち足りている。 I've had enough(もうたくさんだ)のように enoughは割と否定的に使われるのが 普通ですが、★足るを知る英語では This is enough です。 これだけでも十分ではないか」という、「足るを知る心」によって初めて、人間は幸せを感ずることができる。You will be happier than ever when you recognize the limit of your necessities by telling yourself, "I think this is enough
「足るを知る」 という表現は中国から来た表現ですが、このような意味合いの言葉は英語にもあります。 英語の場合は "to no one has enough" 、 "to be satisfied with one's lot in life" などといった言い回しが可能です。 13 『吾唯足知』〜我、ただ足るを知る〜 〜京都の龍安寺のつくばいに刻まれている「吾唯足知」という文字。 この「吾唯足るを知る」という言葉は、際限なく求めるのではなく、自分にとって必要なもの、必要な量を知る、そしてその必要な 足るを知る者は富むの英語表現 「足るを知る者は富む」を英語では、 Those who know enough are rich 足るを知る者は富む A contented mind is a perpetual feast 満足した心は永遠のごちそうです Enough is as good as a feast 十分にごちそうと同じくらい良いです でしょうか。 まとめ
信頼に足る (しんらい に たる), 信頼するに足る (しんらい する に たる) 信頼に足る の類義語 質問者のみ、だれが「ちがうかも」したかを知ることができます。 ok オンライン英会話も良いですが、ビジネスの実践で必要な思ったことを英語 英語にも「足るを知る者は富む」を言い表す表現があります。 ●The rich who know enough(足るを知る者は富む。「足るを知る者は富む」 という老子の言葉です。 また、英語にも 「A contented mind is aperpetual feast」 満足は永遠のごちそうである、ということわざがあります。 「本当の豊かさをとは、足ることを知ること」 とは、つまり世界共通の思いなのです。
会社をまかせるに足る人物/值得委以公司的人。 頼むに足らぬ/不值得依赖。 (3)满足,心满意足。(満足する) 足るを知る/知足。 足ることを知る者は幸せだ/知足者常乐。 注:书面语、常用足りる
0 件のコメント:
コメントを投稿